Konopnicka łączy dzieci

Konopnicka łączy dzieci

W ramach projektu „MOST KULTURY” Konsulatu Generalnego RP we Lwowie prowadzonego we współpracy z Biurem Wystaw Artystycznych w Kielcach w lwowskim Domu Nauczyciela zaprezentowano polskie ilustracje i ukraińskie tłumaczenia bajek Marii Konopnickiej.  Nowe ilustracje do bajki Marii Konopnickiej „O krasnoludkach i sierotce Marysi” przedstawiła polska plastyczka Joanna Casselius.

 

Uczestnicy spotkania zapoznali się również z wierszami dla dzieci Marii Konopnickiej przełożonymi na język ukraiński, w książce znalazły się znane wiersze poetki m.in. „O Janku Wędrowniczku” i „Na jagody” – ilustracje do nich wykonały dzieci z ukraińskiej szkoły plastycznej pod kierownictwem Roksolany Sadowej.

Przed rozpoczęciem wystawy dzieci i rodzice mogli obejrzeć wystawę ilustracji Joanny Casselius, które uwagę zwracają przede wszystkim precyzją i detalizacją przyrody i ludzi.

Obecnie często można się spotkać z opinią, że czasy współczesne zabijają w ludziach wrażliwość i jej okazywanie jest w XXI wieku uważane za przejaw słabości. Dlatego też w swoich wypowiedziach organizatorzy akcentowali jak ważne jest kształtowanie wrażliwego wewnętrznego świata dziecka od najmłodszych lat.

– To jest święto Marii Konopnickiej, ale przede wszystkim jest to święto dzieci. Dla dzieci Maria Konopnicka napisała bajki, do których ilustracje oglądamy – powiedział konsul generalny RP we Lwowie, ambasador Jarosław Drozd. – Praca wszystkich obecnych tu artystów służy temu, żeby nasze dzieci rozwijały swoją fantazję, żeby to, co Maria Konopnicka chciała przekazać w tekście, pokazać dzieciom i wzbogacić ich wartości estetyczne.

Switłana Knyszyk z Lwowskiej Administracji Obwodowej mówiła o wyobraźni dziecka, którą trzeba rozwijać i cały czas pielęgnować. – Te piękne obrazy stworzone przez panią Joannę Casselius inspirują nas. Nie wszystko wygląda tak źle i nie wszystko jest stracone. Chcę życzyć wszystkim, abyśmy nadal mogli mieszkać w świecie naszego dzieciństwa, żebyśmy byli szczerzy i wierzyli, że tylko dobro zwycięża – podsumowała.

 

Sceniczna adaptacja bajki Marii Konopnickiej „O Janku Wędrowniczku” (Fot. Eugeniusz Sało)– Do Lwowa przyprowadziła mnie książka Marii Konopnickiej, bo wcześniej nigdy tutaj nie byłam. Kresy były dla mnie taką krainą bajki, krainą o której mówili, a której nie czułam, bo nigdy nie zetknęłam się ze sztuką Kresów i tylko teraz udało mi się to zobaczyć – zeznała się na otwarciu wystawy Joanna Casselius.

Swoimi przemyśleniami podzieliła się także tłumaczka Roksolana Sadowa. – W bajkach Marii Konopnickiej zwycięża dobro. Ale jest to dobro czynione nie przez superbohaterów z filmów i komiksów, tak popularnych i narzucanych dziś dzieciom. Dobro tworzą słabe istoty krasnoludki albo „dobroduszki” jak je przetłumaczyłam, a także malutkie dzieci. Wszyscy mogą spełniać dobre uczynki. Wraz z moimi uczniami chcieliśmy udostępnić bajki Marii Konopnickiej dzieciom – dodała.

Uczniowie Roksolany Sadowoji przedstawili gościom sceniczną adaptację bajki „O Janku Wędrowniczku”. Uczennice szkoły nr 24 we Lwowie z polskim językiem wykładowym, noszącej imię Marii Konopnickiej deklamowały wiersze swojej patronki.

Eugeniusz Sało


Obejrzyj galerię:

Prezentacja ilustracji i tłumaczeń bajek Marii Konopnickiej

X