10 września br. w „czarnej sali” teatru „Woskresinnia” w ramach Forum Wydawców we Lwowie odbyło się spotkanie autorskie z polskim poetą i tłumaczem literackim Bogdanem Zadurą.
Wspólnie z tłumaczem Andrijem Lubką czytali wiersze z trzeciej książki poetyckiej „Najgorsze za”, wydanej na Ukrainie.
– To co bardzo lubię na Ukrainie i czego zazdroszczę ukraińskim poetom – to wypełnione sale podczas wszelkich wydarzeń literackich. Polskie festiwale poetyckie, jeśli chodzi o publiczność, w porównaniu z festiwalem w Czerniowcach wyglądają szalenie kameralnie – powiedział polski poeta.
Bohdan Zadura tłumaczył poezję Dmytra Pawłyczki, Jurija Andruchowycza, Andrija Bodnara, Serhija Żadana, Andrija Lubki. „Zaczęło się od przypadku, a potem jakbym odpokutowywał swoje za to, że miałem fatalne mniemanie na temat literatury ukraińskiej. Więcej, wydawało mi się, że jej prawie nie ma. Dwa nazwiska, które znałem, to Taras Szewczenko i Łesia Ukrainka” – powiedział Zadura.
Na zakończenie, Bohdan Zadura podziękował lwowskiej publiczności i podpisał swoje książki.
Eugeniusz Sało
{gallery}gallery/2015/bohdan_zadura{/gallery}
{youtube}qSvlutq2kHg{/youtube}